فارگلیسی، پینگلیش با فینگلیش؟ کدوم درسته؟

معمولا وقتی صفحه‌کلید فارسی در اختار نداریم و می‌خواهیم یک متن بنویسیم، فارسی رو با حروف انگلیسی تایپ می‌کنیم. مثلا اینطوری: Sallam, khoobi? man upam be manam sar bezan:-P خب چند سالی می‌شه که روی این نوشتار اسم گذاشتن، اول بهش می گفتن فیلنگلیش که تریکیبی از فارسی و انگلیش بود، بعد مدتی احتمالاً با نفوذ دکتر مجیدی (همونطور که گودر  بجای گوگل ریدر جا افتاد)، پینگلیش جای فینگلیش معمول شد؛ ترکیبی از پارسی یا شاید هم پرژن(persian) با انگلیش. و البته تلفظ راحت تری هم داره – من هم وقتی می‌خونمش یاد ماهی(fish) نمی‌افتم!

دقت کنید، زبان نوشته فارسی هست و فقط خط نوشته انگلیسی. پس دلیلی نداره که حتماً اسمش انگلیسی باشه. چرا اسم این خط ترکیبی از فارسی و انگلیسی نباشه؟: فارگلیسی !

فکر می‌کنم فارگلیسی مورد تصویب فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی هم هست. به نظرتونکدوم بهتره پینگلیش یا فارگلیسی؟

همچنین بخوانید:

  1. #1 توسط alavizade در سپتامبر 4, 2010 - 9:48 ب.ظ.

    پایه تبادل لینک هستی !؟

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: